Психология. Отношения. Личность. Общение
  • Главная
  • Девушки
  • Праздники франции. Праздники франции с переводом Праздники франции на французском языке

Праздники франции. Праздники франции с переводом Праздники франции на французском языке

Во все времена французы отличались веселым нравом и любовью к разного рода празднествам. Национальные праздники Франции имеют длинную историю, основанную на событиях, происходивших с этой страной в прошлом. Как прогрессивная страна, Франция сегодня празднует не только этнические торжества, но и общепринятые во всем мире даты.

Ночь Сильвестра (1 число)

Санта-Клауса во Франции частично заменяет святой Сильвестр. В ночь с 31 декабря на 1 января французы отправляются в бары и ночные клубы, где веселятся, едят и отлично проводят время.

В Новогоднюю ночь здесь принято надевать остроконечные колпаки и бросать в соседей серпантин.

Главным развлечением этого праздника является новогодняя лотерея. Призами там могут быть индейка или небольшие сувениры, но проходит лотерея всегда весело и шумно .

Кровяные колбасы, жареный гусь и каштаны – вот то, что обязательно появляется на праздничном столе во Франции.

Фестиваль фиалок (дата плавающая)

Фестиваль потрясающих по красоте фиалок ежегодно проходит в Тулузе. Его учредителями стали компании, которые применяют эти цветы в производстве настоек, ликеров, парфюмерии и сладостей.

Праздник, обычно, выпадает на начало февраля. Первый фестиваль был проведен в «розовом городе» в 2003 году.

В торжестве принимают участие ботаники и зрители со всего мира. Во время праздника работают ярмарки и аттракционы. Специалисты делятся своим опытом, также организуется конкурс фиалок.

Валентинов день (14 число)

Вместе со всей планетой Франция отмечает Валентинов день именно 14 февраля. Французы знают историю этого праздника, и стараются в эту дату подарить любовь и заботу своей половине по максимуму.

Торжество зародилось после грустной истории одного священника, жившего при римском императоре Клавдии Втором. Валентин тайно женил легионеров и их избранниц, а власти считали, что семьи отнимают у воинов слишком много времени и сил. В итоге священника казнили, но в память о его подвиге до сих пор живет эта легенда .

Во Франции влюбленные щедры на подарки и презенты. В день всех Влюбленных пары дарят друг другу драгоценности, дорогие вещи, а также вездесущие валентинки.

Кинематографическая премия «Сезар» (дата плавающая)

Дату праздника выбирают сами организаторы кинопремии, но она, чаще всего, выпадает на начало марта.

Аналог «Оскара» во Франции присуждают за выдающиеся успехи в киноискусстве. Премия носит имя друга первого президента киноакадемии Сезара Бальдаччини.

Этот выдающийся скульптор придумал и изготовил первые позолоченные статуэтки для премии. Премию присуждают во Дворце конгрессов. Обычно, событие происходит 3 марта, и становится настоящим праздником для всех ценителей киноискусства.

Национальный праздник бабушек во Франции (дата плавающая)

С 1987 года в первое воскресенье марта французы чествуют своих бабушек. В праздничную дату ко всем женщинам, перешагнувшим возрастной рубеж в 55 лет, относятся с повышенным вниманием. Для них проводят концерты и акции.

Бабушки в данную дату обязательно встречаются с семьей и внуками, получают от них подарки и всяческие почести .

Многие магазины на Национальный день бабушек делают скидки только для них, рестораны организовывают специальное меню, а профсоюзы устраивают бесплатные туристические поездки.

Пасха по-французски (дата плавающая)

Для католиков Пасха следует сразу за Великим постом. Французы не придают Пасхе большого религиозного значения, а празднуют ее, как торжество весны и радости.

Пасхальный кролик входит в систему данного праздника, так как именно в него богиня Эстра превратила курицу, но та продолжала нести яйца даже в обличии кролика.

Пасхальные яйца родители прячут от своих детей в доме и в саду, те ищут их, а когда находят, то приступают к семейному завтраку. Также в этот день во Франции родственники поздравляют друг друга и дарят близким небольшие презенты.

День свободы от фашизма (8 число)

Еще один национальный праздник, который приходится на 8 мая, имеет для французов большое значение. По традиции 8 мая становится всеобщим выходным.

Торжество начинается у вечного огня возле могилы Неизвестного солдата. Далее по всей стране проводят парады и шествия. Дату отмечают в честь освобождения Франции от гнета нацистов.

День взятия Бастилии (14 число)

Национальный праздник был установлен еще в 1880 году. В период французской революции французы разрушили главную тюрьму Парижа Бастилию, и освободили многих заключенных. Это было восстание против королевской власти.

Сегодня программа торжества состоит из официальных балов, салютов и концертов. Люди больше не празднуют кровавые события, они отмечают наступление новой эпохи в истории Франции.

День всех святых (1 число)

В этот день все французы, считающие себя католиками, отправляются в церкви на специальные службы. Затем они посещают кладбища, где убираются на могилах своих почивших родственников и друзей.

В такую дату в данном государстве принято молиться и вспоминать ушедших в лучший мир. День всех святых – это день памяти, скорби и поминовения.

Французское Рождество (25 число)

На Рождество во Франции зажигают свечи, вешают украшения и наряжают ель. Готовиться к главному празднику года французы начинают заранее. Так первые весточки Рождества приходят на эту землю уже 6 декабря. После дня святого Николая, когда все дети получают подарки, еще целый месяц по всей стране устраивают вечеринки и предпраздничные ужины.

Заканчивается Рождество по-французски 6 января в день Короля. Так период новогодних торжеств растягивается на французских территориях на целый месяц. Просто французы обожают веселиться.

Тема: La fête nationale de la France («14 июля – национальный праздник Франции»)

Учитель: Максутова Татьяна Алексеевна

Предмет: французский язык

Класс: 7

Тип урока: Комбинированный

УМК : Н.А. Селиванова, А.Ю. Шашурина Французский язык. Синяя птица. 7-8 класс.

Цель : формировать умения учащихся использовать новую лексику по теме «14 июля - национальный праздник Франции » в речевых ситуациях.

Задачи :

Формировать продуктивные лексические навыки по теме урока;

Развивать коммуникативные умения в чтении, говорении, аудировании;

Развивать мотивы учебной деятельности и формировать личностный смысл учения;

- формировать представление о культурно-историческом событии во Франции .

Формы работы : фронтальный, индивидуальная, парная и групповая работы , самоконтроль и взаимоконтроль.

Оборудование : карта Франции, картинки и репродукции, мультимедийное оборудование (видеоматериал, аудиозапись), раздаточный материал.

Ход урока

Организационный момент.

Учитель приветствует учащихся. Обращает внимание детей на часть доски, где расположены картинки с достопримечательностями Парижа, с изображениями старинного замка, сцен баталий, парада, народных гуляний и праздничных салютов.

Учащиеся приветствуют учителя. По картинкам формулируют тему урока и цель (повторить лексику по ранее изученной теме «Достопримечательности Парижа» и научиться рассказывать о праздниках Франции).

Professeur: Bonmatin mes amis. Je suis râvie de vous voir. Asseyez -vous. Regardez le tableau. Qu’est-ce que vous voyez sur ces images? De quoi allons-nous parler aujourd’hui? Alors, quel est le thème de notre leçon?

Elèves: Aujourd’hui nous allons parler des monuments et des fêtes de la France.

Professeur: Vous avez raison. Aujourd’hui nous allons parlez de la fête nationale de la France et de son histoire.

Актуализация знаний (повторение изученного)

Учитель показывает детям картинки с изображением достопримечательностей Парижа и просит назвать их по-французски.

Дети называют достопримечательности по-французски.

Открытие нового знания

Ознакомление с лексикой по теме урока.

Учитель раздает карточки и предлагает ученикам изучить новые слова.

Professeur: Chaque pays a son histoire. L’histoire ce sont les événements, les traditions, la culture et bien sûr les fêtes. Chaque pays a sa fête nationale – c’est la plus grande fête du pays. Pour enrichir votre vocabulaire sur ce thème, faisons connaissance avec des mots nouveaux.

Liste des mots à retenir:

un événement – событие

le peuple – народ

la liberté – свобода

la forteresse – крепость

la prison – тюрьма

le pouvoir royal – королевская власть

changer – менять

l’air endimanché – праздничный вид

le défilé militaire –военный парад

un orchestre – оркестр

le feu d’artifice – праздничный салют

célèbrer – праздновать

danser au bal – танцевать на балу

toute la nuit – вся ночь

Que de monde! – Сколько людей!

Первичное закрепление

Игра «Кроссворд»: учитель раздает карточки, предлагает учащимся поработать в парах: подобрать перевод и проверить себя.

Учащиеся в парах находят перевод слов и осуществляют взаимоконтроль.

Professeur: Pour mieux retenir le lexique jouons un peu. Voici un jeu: “ Mots croisés”. Trouvez une bonne traduction. Faites cet exercice en paire et contrôlez-vous vous-mêmes.

Mots croisés

11,2

  1. народ
  2. тюрьма
  3. крепость
  4. ночь
  5. парад
  6. событие

Приложение 1

Включение нового знания в систему знаний

  1. Развитие умений в аудировании текста.

Учитель предлагает учащимся ознакомиться с историей появления национального праздника Франции и контролирует понимание содержания текста.

Учащиеся выполняют упражнение и осуществляют самоконтороль, затем отвечают на вопросы учителя.

Professeur: Est-ce qu’il y a la fête nationale en France?

Ecoutez le texte et dites: De quel événement historique on parle dans ce sujet? La fête de quel pays est plus vieille (est plus jeune) de la Russie ou de la France ? Faites attention aux mots nouveaux. Regardez l’écran. Contrôlez-vous vous-mêmes.

L’histoire de fête nationale en France

Un grand événement de l’histoire de la France – c’est la Révolution de 1789. Le 14 juillet 1789, le peuple français a pris, à Paris, la vieille forteresse de la Bastille: la prison qui était le symbole du pouvoir royal. La République a changé la monarchie. La République Française est née. Pendant la Révolution le capitaine Rouger de Lisle a composé à Marseille l’hymne national. Puis on l’a appelé La Marseillaise. Le drapeau tricolore est né avec cette fête. Maintenant, le 14 juillet – c’est la fête nationale française. C’est la fête de la liberté, de la démocratie, de la République.

Pour mieux comprendre le texte:

la Révolution – революция

la Bastille – Бастилия

la République – Республика

la Marseillaise – «Марсельеза»

la monarchie – монархия

Professeur: Avez-vous bien compris le texte? Complétez les phrases: trouvez une bonne variante:

1.Un grand événement de l’histoire de la France c’est …

а) la Bastille

2. Le peuple français a pris, à Paris, ...

la b) la République Française

3.L’hymne national s’appelle ...

la Révolution de 1789

4.Aujourd’hui la France c’est …

la Marseillaise

Professeur: Regardez l’écran et contrôlez-vous vous-mêmes. Vous avez bien compris le texte.

Приложение 2

II. Работа с текстом “Le 14 juillet”

Учитель предлагает ознакомиться с празднованием национального дня Франции и отвечают на вопросы по тексту.

Учащиеся читают текст и отвечают на вопросы.

Professeur: Deux cent ant ont passées. Aujourd’hui les Français célèbrent cette fête chaque année. Mais comment ? Vous trouvez beaucoup d’informations dans ce texte. Lisez le texte vous-mêmes et répondez aux questions.

Le 14 juillet

Le 14 juillet est la grande fête nationale du peuple français. La ville de Paris met sa robe de fête tricolore. Sur les façades, sur les balcons, aux fenêtres on voit des drapeaux bleu, blanc, rouge.

Les Parisiens ont l’air endimanché ce jour-là. Tout le monde vont à la place de la Bastille. Ici commence le défilé militaire. Les orchestres jouent des marches militaires. Que de monde sur les balcons, aux fenêtres! Le soir commencent des bals dans les rues, dans toutes les villes de France. C’est une tradition de danser toute la nuit au bal du 14 juillet. A minuit on regarde le feu d’artifice.

Répondez aux questions :

1. Quand on célèbre la fête nationale en France ?

2. Qu’est-ce qu’on voit sur les façades, sur les balcons, aux fenêtres ce jour-là?

3. Où commence le défilé militaire?

4. Quel air ont les Parisiens ce jour-là?

5. Quelle est la tradition de cette fête?

6. Qu’est-ce qu’on peut voir à minuit?

Примечание: ученикам, испытывающим затруднения, предлагается выполнить данное упражнение с готовыми ответами, которые нужно подобрать к соответствующим вопросам.

Приложение 3

Учитель предлагает учащимся высказаться по предложенной речевой ситуации: «Представьте, что вы побывали в Париже. Ваш приятель просит вас рассказать о праздновании национального праздника Франции».

Учитель предлагает составить план рассказа о национальном празднике, делит учащихся на группы и предлагает составить план рассказа.

Professeur: Mes amis, imaginez que vous êtes rentrés de Paris. Votre ami vous demande de parler d’une des monuments de Paris. Mais tout d’abord faites le plan du récit en groupes. Regardez l’écran et faites l’exercice suivant:

Rétablis l’ordre du schéma:

Le soir du 14 juillet.

La Révolution française.

Le défilé militaire.

Paris met sa robe de fête.

Le drapeau tricolore et l’hymne national

La tradition de cette fête.

Приложение 4

Professeur: Vous avez appris tout de cette fête. Parlez de cette fête avec le schèma, avec le texte.

Рефлексия

Учитель просит учащихся высказаться о том, что они узнали на уроке и где могли бы применить эти знания и умения.

Учащиеся высказывают свое мнение.

Professeur: Vous avez bien travaillé aujourd’hui. Qu’est-ce que vous avez appris de nouveau?

Подведение итогов. Домашнее задание.

Учитель подводит итоги урока, выставляет и комментирует отметки, благодарит учащихся за работу, дает домашнее задание: подготовить рассказ о празднике 14 июля во Франции, дополнив рассказ презентацией или картинками.

Учащиеся записывают домашнее задание в дневник, прощаются с учителем.

Professeur: Je vous remercie pour votre travail. Ecrivez votre devoir: le récit de la fête nationale de la France. Au revoir.

Приложение 1

Mots croisés:

1,2 p

6 d

7 é

Приложение 2

1. Un grand événement de l’histoire de la France – c’est la Révolution de 1789.

2. Le peuple français a pris, à Paris, la Bastille.

3. L’hymne national s’appelle La Marseillaise.

4. Aujourd’hui la France c’est la République Française.

Приложение 3

  1. La tradition de cette fête est de danser toute la nuit au bal du 14 juillet .
  2. On voit des drapeaux bleu, blanc, rouge sur les façades, sur les balcons, aux fenêtres ce jour-là.
  3. On peut regarder le feu d’artifice à minuit.
  4. Le défilé militaire commence sur la place de la Bastille.
  5. On célèbre la fête nationale en France le 14 juillet.
  6. Les Parisiens ont l’air endimanché ce jour-là.

Приложение 4

L’ordre du plan:

La Révolution française.

Le drapeau tricolore et l’hymne national.

Aujourd’hui c’est la fête nationale.

Paris met sa robe de fête.

Les Parisiens ont l’air endimanché.

Le défilé militaire.

La tradition de cette fête.

Le soir du 14 juillet.


Les fêtes tiennent une certaine place dans la vie sociale des Français et sont d’origine religieuse, sociale ou traditionnelle.

Les fêtes religieuses sont des fêtes aussi bien pour les croyants que pour les non-croyants.

La fête des Pâques a une ambiance particulière peut-être parce que c’est la .première fête du printemps. Les vitrines des magasins et des confiseries sont ornées des oeufs, des poissons, des cloches de chocolat avec des rubans rosés, bleus, blancs. On offre aux enfants des oeufs en sucre et en chocolat. Dans les villes et les villages les cloches sonnent pour appeler les croyants à la messe. Le lundi est, comme le dimanche des Pâques, un jour férié.

Le 14 Juillet c’est la fête nationale des Français qui est souvent appelée «La prise dela Bastille». Le peuple commémorela Grande révolution française (1789) qui avait le mot d’ordre «Liberté, Égalité, Fraternité». Ce jour a été choisi comme fête nationale dela France en 1880. La fête est marquée par un défilé militaire sur les Champs-Elysées en présence du Président dela République. Dans les villes et les villages on décore les maisons de drapeaux. C’est la nuit des bals populaires: on danse le soir sur les places publiques.

L’Assomption (Успение Богородицы). Le 15 août est la fête dela Vierge Marie. C’est la grande fête de l’été. Les catholiques célèbrent cette fête à l’église, on organise des processions.

Le 25 août n’est ni fête nationale, ni jour férié. Mais c’est le jour de fête pour les Parisiens, surtout pour ceux qui se rappellent la Seconde guerre mondiale. C’est le jour de la libération de Paris. On organise des cérémonies devant les tombeaux et les monu­ments. On dépose des gerbes de fleurs ornées de rubans tricolores.

La Toussaint (праздник всех святых). Le 1-er novembre est la fête de tous les saints. Le lendemain est le Jour des Morts. On porte des fleurs dans les cimetières.

Le 11 novembre c’est l’anniversaire de l’Armistice (fin de la guerre) de 1918. Les «anciens combattants» vont déposer,des fleurs aux monuments des morts.

Noël (25 décembre). La nuit du 24 au 25 décembre, les enfants placent leurs chaussures devant le cheminée. Le Père Noël va y mettre, si les enfants ont été sages, des cadeaux pendant la nuit. Noël est une fête que l’on passe en famille. La tradition veut que sur la table soit une dinde aux marrons et du Champagne. On réveillonne à côté de l’arbre de Noël.

Le jour de l’An (le 1 janvier) est une fête que l’on passe le plus souvent hors de la maison avec des amis: on va au bal ou au restaurant. On se souhaite une «Bonne et heureuse année», on se donne des cadeaux que l’on appelle «des étrennes». À ceux qui sont loin on envoie les voeux de Nouvel An, d’habitude sur une belle carte postale.

Il y a des fêtes du travail comme la fête de la moisson ou celle des vendanges qu’on célèbre dans tous les villages (fête du village). En France aucune fête du village n’a lieu sans courses de bicyclettes. La course la plus célèbre est le Tour de France . Ce sont des compétitions internationales qui ont lieu chaque année au mois de juillet, le 14 juillet, jour de la prise dela Bastille.

Les fêtes de la culture. La culture a aussi ses moments privilégiés. La fête de la musique a été lancée en 1982. Tous les 21 juin, elle rassemble des dizaines de milliers de musiciens professionnels ou amateurs, partout à travers les villes. Aujourd’hui près de 90 pays ont repris cette initiative. Ce sont aussi les grands festivals d’été consacrés à l’opéra (Aix-en-Provence) ou chant choral (Vaison-la-Romaine) et la musique contemporaine (Strasbourg).

Étalée sur un peu plus d’une semaine, la fête du cinéma a été créée en 1985. Elle tente de s’exporter à l’étranger, par le canal des ambassades et de l’Alliance française. Il y a aussi les festivals internationaux et d’abord le festival de Cannes, dont la Palme d’Or constitue sans doute le plus prestigieux des honneurs.

La littérature est également fêtée: le «Temps des livres», qui a succédé à la «Fureur de lire» en 1994, développe chaque année au mois d’octobre une série d’initiatives destinées à faire partager au plus grand nombre de personnes la passion de l’écrit.

Quelques autres fêtes

En France il y a aussi des fêtes dont les Français suivent les traditions et les rituels, quoique ce ne soit pas un jour férié.

Во Франции есть также праздники, традиции и ритуалы которых соблюдают все французы, хотя официально, это не выходной день.
Tirer les rois pour l"Epiphanie
La fête de l’Épiphanie vient de l’orient. On la célèbre le premier dimanche, après le Saint-Sylvestre.
À l’occasion de cette fête on prépare une galette à la frangipane, appelée « la galette de roi ». Dedans, on y cache de petites figurines, avant en porcelaine, aujourd’hui en plastique, qui représentent un roi ou une reine.
On les appelle fèves en souvenir de 1’époque où il s"agissait de haricots. Dans les magasins et les boulangeries, on vend des galettes avec des couronnes en papier doré ou argenté. Celle ou celui qui tire la fève est reine ou roi pour la journée. Traditionnellement on boit aussi du champagne ou du vin pétillant.
Ce jour-là, on peut tirer les rois à plusieurs reprises en famille, entre amis, au bureau.
Выбирать королей для Епифани
Праздник Епифани пришел с востока. Он отмечается первое воскресенье, после Святого Сильвестра(Нового года).
По случаю этого праздника готовится галета с миндальным кремом, названная « галетой короля ». Внутри, прячут маленькие статуэтки, раньше фарфоровые, сегодня пластиковые, которые представляют короля или королеву.
Их называют бобами в память об эпохи, когда шла речь о фасоли. В магазинах и булочных, продаются галеты с позолоченной или серебряной бумажными коронами. Та или тот, кто тянет боб - королева или король этого дня. Традиционно с галетами пьют также шампанское или шипучее игристое вино.
В тот же день, королей выбирают неоднократно в семье, среди друзьями, в бюро.
Faire sauter les crêpes pour la Chandeleur
La Chandeleur est la fête du début de février, qui symbolise la purification de la Vierge. Du latin « festum candelorum » signifie « fête des chandelles ».Selon la tradition il faut manger des crêpes et les faire sauter, en tenant une pièce de monnaie dans la main, le symbole de la chance et de la prospérité.
Жарить блины на Сретенье
Сретенье - праздник в начале февраля, который символизирует очищение Девы. С латинского " festum candelorum " означает « праздник свечей » .Согласно традиция, в этот день надо есть блины и жарить их, держа монету в руке, символ удачи и благополучия.
Se déguiser pour le Mardi Gras
Après le carême en février, la période pour les catholiques pratiquants, il y a un carnaval, qui finit par le Mardi Gras.
Il est d’usage parmi les enfants de même que parmi les adultes de se déguiser ce jour-là. Dans certaines villes, comme Nice il y a de grands carnavals, on organise des défilés de chars.
Les Français mangent des petits gâteaux qui, en dépendance des régions, on les appelle merveilles, oreillettes ou bugnes.
Переодеваться на Последний день карнавала
После поста в феврале, период для католиков, соблюдающие религиозные обряды, организовывают карнавал, который заканчивается праздником «жирный вторник», последний день карнавала.
Он популярен среди детей так же, как и среди взрослых, все они, в этот день, переодеваются в костюмы. В некоторых городах, как в Ницце организовывают большие карнавалы, и дефиле повозок.
Французы едят маленькие пирожные, которые, в зависимости от регионов, называются «мервей» чудеса, «орейет» ушки или «бюнь».
Dire son amour, pour la St Valentin
La St Valentin date comme la fête des amoureux du XVe siècle.
À la St Valentin on envoie des cartes ou on offre des cadeaux à sa moitié.
Признаться в любви, в День святого Валентина
СВ. Валантин датируется как праздник влюбленных с XV-ого века.
В День святого Валентина посылаются открытки или дарят подарки своей половине.
Faire des farces pour le Ier avril
Le 1-er avril on fait des farces est des blagues qui sont d’habitude interdites.
On dit « poisson d"avril » à ceux à qui on fait une farce. Ce jour-là les journaux la radio et la télévision annoncent de fausses nouvelles. L’origine de cette fête n"est рas déterminée avec précision.
Шутить на первое апреля
Первого апреля шутят и разыгрывают так, как обычно не принято делать.
Говорят «с первым апреля», дословно с французского «апрельская рыба», тем, кого разыгрывают. В тот же день газеты радио и телевидение сообщают ложные новости. Происхождение этого праздника точно не известно.
Faire de la musique, chanter et danser dans la rue
En 1982, le 21 juin le ministre de la culture Jack Lang a instauré La fête de la musique. Ce jour-là, dans les rues des villes et des villages, il y a des manifestations spontanées ou organisées autour de la danse et de la musique.
Играть музыку, петь и танцевать на улице
Праздник музыки был установлен 21 июня министром культуры Джек Ланг в 1982. По случаю этого праздника, в городах и деревнях, имеют место спонтанные или организованные танцевальные и музыкальные мероприятия.
Mettre des chapeaux farfelus pour la Ste Catherine
Le 25 novembre, les jeunes femmes célibataires âgées de plus de 23 ans font une fête et portent à cette occasion des chapeaux fantaisistes. Cette coutume, qui avait un peu disparu, revient au goût du jour.
Надеть причудливые шляпы в день Св. Катрин
25 ноября, молодые незамужние девушки старше 23 лет делают праздник и носят по этому случаю фантастические шляпы. Этот обычай, который не надолго исчез, снова стал популярен в наши дни.
Offrir des cadeaux à ses parents
La fête des mères se trouve fin mai ou début juin. Déjà au VI e siècle à Rome une fête des mères était célébrée et en 1306 Napoléon en avait évoqué l’idée mais cette fête est officielle depuis 1929.
La fête des pères créée en 1952 se trouve à la fin du mois de juin.
Дарить подарки родителям
День матерей в конце мая или в начале июня. Еще в VIe век в Риме праздновали праздник матерей, и в 1306 Наполеон об этом упомянул, но официально празднуют с 1929 года.
Праздник отцов установлен в 1952 году и празднуется в конце июня.
Danser, boire du champagne pour la St Sylvestre
Le 31 décembre lors de la nuit de la St Sylvestre, à minuit exactement, les Français s"embrassent «sous le gui», plante que l’on trouve sur certains arbres, que l"on accroche au-dessus des portes ou à l"intérieur des maisons pour le nouvel an et qui porte bonheur.
Танцевать, пить шампанское в день Св. Сильвестра (Новый год)
31 декабря в ночь на день Св. Сильвестра, ровно в полночь, французы обнимаются под омелой, растение, которым украшают елку и прикрепляют над дверь или в доме на новый год и который несет счастье.

Лучшие статьи по теме